Muy interesante para analizar los dos tipos de ética: La moral de represión de las pasiones y la de liberación que sin embargo sigue manteniendo nos encerrados detrás de un muro y viviendo en la propia construcción sin trascendencia ni apertura al otro. Y la única forma de romper definitivamente los muros es el amor que nos lleva incluso a... Es mucho lo que se puede analizar!!! Muy buena película!!!!
La libertad que la canción postula sin duda está distorsionada. Es la contracara de una ética de represión de las pasiones que conduce a la liberación de las mismas expresada en los últimos versos. Pero es una falsa libertad ya que la princesa sigue encerrada detrás de nuevos muros ahora no impuestos desde afuera por sus padres sino por ella misma...Vive encerrada en su propia construcción. Pero luego se redime y lo que es espectacular es que dicha redención llega por su hermana que está dispuesta a dar la vida por amor. La película expresa la historia del S XX!!! La caída del muro, el liberalismo que busca hacer desaparecer los límites y muchas coas más. Pero es increíble el como se plantea el amor verdadero yendo más allá incluso del príncipe que llega ( lo cual para nada está mal pq nos recuerda al Redentor) ya que el Salvador se encarna no en el Príncipe azul sino en...la hermana!!! Muy bueno!!!!!
Muy buena traducción en el blog:
☆ღDrops of Jupiterღ☆
The snow glows white on the mountain tonight // La nieve brilla blanca en la montaña esta noche
Not a footprint to be seen // No hay ni una huella que pueda ser vista.
A kingdom of isolation, // Un reino de aislamiento
and it looks like I’m a Queen. // y parece que… yo soy la reina.
Not a footprint to be seen // No hay ni una huella que pueda ser vista.
A kingdom of isolation, // Un reino de aislamiento
and it looks like I’m a Queen. // y parece que… yo soy la reina.
The wind is howling like this swirling storm inside // El viento aúlla como si se arremolinara una tormenta dentro.
Couldn’t keep it in, heaven knows I tried // No pude mantenerlo dentro… El cielo sabe que lo intenté.
Don’t let them in, don’t let them see // No les dejes entrar, no les dejes ver.
Be the good girl you always have to be // Sé la buena chica que siempre tienes que ser.
Conceal, don’t feel, don’t let them know // Oculta, no sientas, no les dejes saber…
Well, now they know // Bien, ahora lo saben…
Be the good girl you always have to be // Sé la buena chica que siempre tienes que ser.
Conceal, don’t feel, don’t let them know // Oculta, no sientas, no les dejes saber…
Well, now they know // Bien, ahora lo saben…
Let it go, let it go // Déjalo, déjalo.*
Can’t hold it back anymore // Ya no lo puedo reprimir más.
Let it go, let it go // Déjalo, déjalo.
Turn away and slam the door // Aléjate y cierra la puerta.
Can’t hold it back anymore // Ya no lo puedo reprimir más.
Let it go, let it go // Déjalo, déjalo.
Turn away and slam the door // Aléjate y cierra la puerta.
I don’t care // No me importa
what they’re going to say // lo que vayan a decir.
Let the storm rage on, // Deja que la tormenta se enfurezca**
The cold never bothered me anyway // De todas formas, el frío nunca me molestó.***
what they’re going to say // lo que vayan a decir.
Let the storm rage on, // Deja que la tormenta se enfurezca**
The cold never bothered me anyway // De todas formas, el frío nunca me molestó.***
It’s funny how some distance // Es gracioso cómo algo de distancia
makes everything seem small // hace que todo parezca más pequeño.
and the fears that once controlled me // Y los miedos que un día me controlaron
can’t get to me at all // no pueden llegar a mí de ninguna forma.
makes everything seem small // hace que todo parezca más pequeño.
and the fears that once controlled me // Y los miedos que un día me controlaron
can’t get to me at all // no pueden llegar a mí de ninguna forma.
It’s time to see what I can do // Ya es hora de ver lo que puedo hacer
to test the limits and break through // para poner a prueba los límites y romperlos.
No right, no wrong, no rules for me // Sin bien, sin mal, no hay reglas para mí.
I’m free! // ¡Soy libre!
to test the limits and break through // para poner a prueba los límites y romperlos.
No right, no wrong, no rules for me // Sin bien, sin mal, no hay reglas para mí.
I’m free! // ¡Soy libre!
Let it go, let it go // Déjalo, déjalo.
I am one with the wind and sky // Soy una con el viento y el cielo.
Let it go, let it go // Déjalo, déjalo.
You’ll never see me cry // Nunca me veréis llorar.
I am one with the wind and sky // Soy una con el viento y el cielo.
Let it go, let it go // Déjalo, déjalo.
You’ll never see me cry // Nunca me veréis llorar.
Here I stand // Aquí me quedo
And here I’ll stay // y aquí estaré.
Let the storm rage on // Deja que la tormenta se enfurezca…
And here I’ll stay // y aquí estaré.
Let the storm rage on // Deja que la tormenta se enfurezca…
My power flurries through the air into the ground // Mi poder nieva a través del aire hasta el suelo
My soul is spiraling in frozen fractals all around // Mi alma hace espirales en fractales helados alrededor.
and one thought crystallizes like an icy blast // y un pensamiento se cristaliza como una explosión helada.
I’m never going back, // Nunca voy a volver;
The past is in the past // El pasado queda en el pasado.
My soul is spiraling in frozen fractals all around // Mi alma hace espirales en fractales helados alrededor.
and one thought crystallizes like an icy blast // y un pensamiento se cristaliza como una explosión helada.
I’m never going back, // Nunca voy a volver;
The past is in the past // El pasado queda en el pasado.
Let it go, let it go // Déjalo, déjalo.
When I’ll rise like the break of dawn // Cuando surja como el amanecer rompiendo
Let it go, let it go // Déjalo, déjalo.
That perfect girl is gone // Esa chica perfecta desapareció.
When I’ll rise like the break of dawn // Cuando surja como el amanecer rompiendo
Let it go, let it go // Déjalo, déjalo.
That perfect girl is gone // Esa chica perfecta desapareció.
Here I stand // Aquí me quedaré
In the light of day // en la luz del día.
Let the storm rage on, // Deja que la tormenta siga su furia.**
The cold never bothered me anyway // De todas formas, el frío nunca me molestó.
In the light of day // en la luz del día.
Let the storm rage on, // Deja que la tormenta siga su furia.**
The cold never bothered me anyway // De todas formas, el frío nunca me molestó.
* Me gusta más “Déjate llevar” pero por eso de que quede más corto para que encaje en la canción. Por cierto, me parece horrible que la hayan traducido como Suéltalo en la versión española, yo habría puesto “Déjalo”.
** Es lo que mejor se me ha ocurrido.
No hay comentarios:
Publicar un comentario